Pokaż wyniki od 1 do 3 z 3

Wątek: Przetłumaczy mi to ktoś ?

  1. #1

    Przetłumaczy mi to ktoś ?

    Caging requirements:

    * 10 gallon or larger aquarium with a securely locking screen mesh lid, 1/4" or smaller mesh

    * climbing apparatus

    * hanging water bottle

    * heating system

    * thermometer

    * nestbox: you can fill it with cotton batting, shavings, shredded paper (make sure it's soy based ink or no ink), but please stay away from cedar bedding.

    * toys: toilet paper rolls, coconut shells, securely placed rocks for ledges, PVC tubes, terra cotta planters, small bird nest boxes, rodent tubes.

    * ceramic food dish (they tend to play with or tip plastic ones)

    * chew sticks or pieces of rodent diet for their teeth maintenance





    Jeśli ktoś byłby uprzejmy to proszę o przetłumaczenie mi tego :-) z góry dzięki


  2. #2

    Re: Przetłumaczy mi to ktoś ?

    wez slownik i tlumacz, zdaje mi sie ze galon to troche wiecej niz litr, musialbys poszukac


  3. #3

    Re: Przetłumaczy mi to ktoś ?

    Galon (gallon), Gal, anglosaska jednostka objętości. 1 Gal (angielski, inaczej: imperialny) = 4,54609 dm3, 1 Gal USA = 3,78541 dm3.

    A ten caly text to slownik i tlumaczyc leniuszku :]


Uprawnienia umieszczania postów

  • Nie możesz zakładać nowych tematów
  • Nie możesz pisać wiadomości
  • Nie możesz dodawać załączników
  • Nie możesz edytować swoich postów
  •